terça-feira, 14 de fevereiro de 2012

A Primeira Transa de Jonathan

“Mischief” é uma simples e despretensiosa comédia de amores adolescentes, ambientada em Nelsonville, Ohio, no ano de 1956. Mas possui três grandes trunfos: – Todos os ingredientes necessários para um filme desse género estão presentes; – Kelly Preston (mulher de Travolta desde 1991) é a implícita (e explícita!!!) clássica beleza americana -e a música é escolhida a dedo…O introvertido e desajeitado Jonathan está apaixonado pela sexy e popular Marilyn. Chegado de Chicago, Gene, extrovertido e inconformado, faz amizade com Jonathan e decide ajudar, enquanto pretende, ele mesmo, conquistar Bunny, amiga de Marilyn…

Título Original: Mischief
Ano de Lançamento: 1985
Direção: Mel Damski
País de Produção: EUA
Idioma: Inglês
Duração: 96 min.
Formato: AVI
Tamanho do Arquivo: 694 Mb
Legenda: Pt/Br (Separada)

-----------------------------------------------------
COPIAR E COLAR 

NA BARRA ENDEREÇOS NET
-----------------------------------------------------
depositfiles
.
com
/
files
/
gnyxc42wv
-----------------------------------------------------
(DUBLADO)
webshare
.
cz
/
#
/
file
/
gFMKGGyhzg/dublado-noodles-sonatapremiere-rar

Um comentário:

Sonata Première disse...

Anônimo
20 de janeiro de 2013 às 13:37
olá, primeiramente gostaria de parabenizar vocês pelo maravilhoso trabalho, sou colecionador fanático de filmes e infelizmente tem muita relíquia dos anos 80 como essa que nunca foi lançado em dvd, muito obrigado pela oportunidade de ver de novo esse filme.

Anônimo
8 de agosto de 2012 às 02:19
Michael Costa,Obrigado por sua opinião e por ter esclarecido.Acredite que acho que você tem também razão no que fala quanto a outros aspetos da representação.Porém,se a legenda distrai é por falta de habituação.Depois de uns tempos, a leitura é automática.Acresce que teve e tem papel importante na aprendizagem da língua escrita para analfabetos ou emigrantes… E continuo achando que a voz do ator é, talvez, um dos pontos fortes da representação. Costumo dizer:Já imaginaram John Wayne falando espanhol?…Quanto ao pedido que faz, é verdade que, muitas vezes, nossos amigos são mais importantes que nós mesmos.E acho que você é nosso amigo.Iremos tentar.Abraços e Volte Sempre

Anônimo
6 de agosto de 2012 às 21:49
Olá Michael Costa,Seja Bem Vindo.Se verificar, o Sonata não tem nenhum filme dublado ou outra língua que não seja a original. É nossa opção por entendermos, principalmente, que a voz do ator também faz parte da atuação, ou como o que lhe foi transmitido pelo Diretor.Ou seja, faz parte da Obra.Gostaria que dissesse porque acha que legendado não dá.. Não está habituado a ler as legendas, é isso?Desculpe, então, não podermos atender seu pedido.Volte sempre.Abraços.

Anônimo
22 de agosto de 2012 às 00:31
Não, não tem dois audios..só o dublado.me referia ao barulhinho “shhhhhh” de fundo…penso que consegui eliminar isso.

Anônimo
8 de agosto de 2012 às 13:15
De nada Noodles!!! Vc é um cara legal e me compreendeu; parabéns pela equipe do site (blog) que disponibilizou um ótimo acervo!!! Pra ser sincero já assisti muitos filmes legendados mas é pq eu tenho mesmo um paixão pela dublagem e dubladores brasileiros. Assistir filmes legendados tem sua importância principalmente pela contribuição à aprendizagem de uma língua estrangeira, sem falar a avaliação crítica da interpretação do ator em seu idioma nativo!!! Faz muito tempo q assisti esse filme (A Primeira Transa de Jonathan) eu baixei aqui pq foi o melhor site q eu achei, ou seja foi o melhor DVD-rip, com audio estereo, os outros sites eram audio momo tanto dublado como legendado. Por isso pedi se dava para disponibilizar a versão brasileira(dublada)!!!

Anônimo
8 de agosto de 2012 às 01:56
Discordo Kleen a dublagem do Brasil é a melhor do mundo e não mata filme (excessão alguns)!!! Não vou entrar muito na discussão sobre gostar de filme legendado ou dublado pois cada pessoa tem o seu gosto. Agora respondendo a vc Noodles eu não gosto de filmes legendados por vários motivos (uma coisa eu posso te adiantar eu tenho curso de inglês em conversação e tenho uma boa dominação da língua inglesa), mas filmes legendados tiram a capacidade de ver expressão facial do ator, as imagens do cenário, etc; vamos soltar a imaginação, sem falar q é cansativo ler legendas e (eu leio muito rápido), sem mencionar q tem pessoas q logo depois de assistir um filme legendado já nem lembram da história. Bom essa foi minha opnião!!! Lamento por vc não disponibilizar o filme dublado, se pudesse eu queria q vc me enviasse o filme dublado!!!

Anônimo
6 de agosto de 2012 às 21:02
Meu Deus, Michael Costa!A dublagem mata qualquer filme…Dublado não dá, Michael Costa!!!

Anônimo
6 de agosto de 2012 às 20:39
Tem como postar esse arquivo com o mesmo tamanho e qualidade só que dublado em português, legendado não dá!!!

Postar um comentário